i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 479.2.1
Citatio:
S. Ünal (ed.), hethiter.net/: CTH 479.2.1 (TX 28.03.2017, TRde 23.02.2017)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14'
§15'
§16'
§17'
§18'
§19'
§20'
§21'
§22'
§23'
§24'
§25'
§26'
§27'
§28'
§29'
§30'
§31'
§32'
§33'
§34'
Kolophon
§26'
176
--
A-NA
D
IŠTAR
URU
ninuwa
1
uzianza
IŠTU
MUŠEN
šipanti
A
1
Rs. III 52
A-NA
D
IŠTAR
URU
ni-nu-wa
1
u-zi-an-za
IŠ-TU
MUŠEN
70
Rs. III 53
ši-pa-an-ti
177
--
EGIR
-an=ma
UNŪT
LUGAL
appanzi
A
1
Rs. III 53
EGIR
-an-ma
˹
Ú˺-NU-UT
LUGAL
ap-pa-an-zi
71
178
--
nu
namma
1
uzianza
[
IŠ
]
-TU
MUŠEN
šipanti
A
1
Rs. III 54
nu
nam-ma
1
u-zi-an-za
[
IŠ
]
-TU
MUŠEN
ši-pa-an-ti
179
--
EGIR
-an=ma
UNŪT
[
MUNUS.LUGAL
]
appanzi
A
1
Rs. III 55
EGIR
-an-ma
Ú-NU-UT
[
MUNUS.LUGAL
]
ap-pa-an-zi
180
--
takšan=ma
1
uzianz
[
a
I
]
ŠTU
SILA
4
šipanti
A
1
Rs. III 56
ták-ša-an-ma
1
u-zi-an-z
[
a
I
]
Š-TU
SILA
4
ši-pa-an-ti
181
--
UNŪTE
MEŠ
=ma
EGIR
-an
takšan
appanzi
A
1
Rs. III 57
Ú-NU-TE
MEŠ
-ma
EGIR
-an
˹ták
˺
-ša-an
ap-pa-an-zi¬¬¬
§26'
176
--
Der Ištar der Stadt Ninive opfer er
1
(mal)
uzianza
vom Vogel.
177
--
Dahinter aber ergreift man das Utensil des Königs.
178
--
Und wieder opfert er
1
(mal)
uzianza
[vo]m Vogel.
179
--
Dahinter aber ergreift man das Utensil [der Königin].
180
--
Zusammen aber opfert man
1
(mal)
uzianz[a
v]om Lamm.
181
--
Die Utensilien aber ergreift man hinten zusammen.
70
Das Zeichen befindet sich auf dem Rand.
71
Das Zeichen befindet sich auf dem Rand.
Editio ultima:
Textus
28.03.2017;
Traductionis
23.02.2017